PORTAL TOKYO
外国駐在・滞在経験が豊富な人たちの,生きた英語に関する話題

役に立つ英語(6)

河田 東海夫




そうそう

 英語の "so" は日本語の「そう」に似ている。「I think so.」は「そう思う」だし、"Is that so? "は「そうなの?」、"If so, ・・・"は「もしそうなら・・・」である。この場合、英語の "so" も日本語の「そう」も、相手が言ったことや自分がすでに述べたことをさす。
 ところで、英語の会話で、"So, so." というのが出てくるが、これは「そう、そう、そうなのよ」という意味ではない。「万博はどうだった?」(How was the EXPO?)という質問に、「まあまあだったよ」、「そこそこだったな」と言うときに、ちょっと首をすくめて"It was so, so." または単に"So, so."と言う。「良くも悪くもない」というような意味である。
 そうそう、こういう言い方もある。"So what?!" この言葉をはくときは、相手に冷たい視線を投げつける必要がある。「だから何なのさ!」、「文句あるか!」。
 喧嘩をしたくない気弱な人には不要の言葉である。

Copyright©2005 PortalTokyo.Inc. All rights reserved.